Oсъвременено издание на „Двадесет хиляди левги под водата“

 Oсъвременено издание на „Двадесет хиляди левги под водата“

Несъмнено всички са чували за капитан Немо и удивителния подводен свят на Жул Верн. Време е читателите да направят един по-различен прочит на класическата история за необикновената експедиция в океанските дълбини. Новото издание на „Двадесет хиляди левги под водата“ е осъвременено и съдържа допълнителни, непревеждани досега пасажи от автентичния текст на Верн. Романът поставя началото на поредица със знакови творби на френския писател.
„Двадесет хиляди левги под водата“ разказва изумителната история за трима мъже в търсене на мистериозно чудовище, скрито в океана. Смята се, че създанието е със свръхестествени размери и способности. Когато уважаваният учен Пиер Аронакс получава възможността да улови съществото, той не се замисля и незабавно започва мисията. Но странен обрат на събитията води до залавянето му, заедно със слугата му Консей и канадския китоловец Нед Ланд.
В настоящия си вид „Двадесет хиляди левги под водата“ в много по-голяма степен се доближава до оригиналния текст. Със завладяващи герои, зрелищна обстановка и грандиозния стил на писане на Жул Верн, който обединява всичко това, романът ще завладее всеки, желаещ да се докосне до царството на мистерията и величието, скрито под пенещите се вълни.
Наричан „бащата на научната фантастика“, Жул Верн е един от най-четените и превеждани автори в света. Неговите романи полагат основите на жанра в съвременната литература. Верн пише за различни иновации и технологични постижения години преди да станат реалност, като повлиява осезаемо на научните среди. Например първата атомна подводница „USS Nautilus“ е кръстена на подводницата на капитан Немо. А Романът „От Земята до Луната“ представя Флорида като най-логичното място за изстрелване на превозно средство в космоса, откъдето 85 години по-късно излита първата ракета.
Жул Верн оказва голямо влияние и на едни от най-известните автори на фантастични и философски романи като Блез Сандрар, Ролан Барт, Марсел Еме, Антоан дьо Сент-Екзюпери, Жан-Пол Сартр и др. „Всички ние, по един или друг начин, сме деца на Жул Верн“, споделя писателят Рей Бредбъри за литературата и науката в световен мащаб.
Преводач на „Двадесет хиляди левги под водата“ е Константин Константинов. Издава „Ентусиаст“.

Велин Манов

Подобни публикации